Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Engelsk - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Tekst
Tilmeldt af
dramati
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eiusâ€
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!â€
Bemærkninger til oversættelsen
US English from Ancient Latin from about 100 CE
Titel
I will not deem myself or my children ...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
charisgre
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
"I will not deem myself or my children more cherished than Gaius and his sisters".
"The best and happiness to Caesar Caligula and his sisters."
Senest valideret eller redigeret af
dramati
- 13 December 2007 13:04
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
13 December 2007 08:53
goncin
Antal indlæg: 3706
charisgre, my dear,
"Cezar" -> "Caesar".
Thanks for helping dramati. He really needs these translations for a story he's writing, and no one could do them but you.
13 December 2007 08:57
dramati
Antal indlæg: 972
And thank you! I wouldn't have known to ask her for help except for your kindness.
17 December 2007 11:17
charisgre
Antal indlæg: 256
Well, thank you, too, my dear, Goncin!
Errare humanum est, cum Latine dicitur.