Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Engleză - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEngleză

Titlu
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Text
Înscris de dramati
Limba sursă: Limba latină

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Observaţii despre traducere
US English from Ancient Latin from about 100 CE

Titlu
I will not deem myself or my children ...
Traducerea
Engleză

Tradus de charisgre
Limba ţintă: Engleză

"I will not deem myself or my children more cherished than Gaius and his sisters".
"The best and happiness to Caesar Caligula and his sisters."
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 13 Decembrie 2007 13:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Decembrie 2007 08:53

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
charisgre, my dear,

"Cezar" -> "Caesar".

Thanks for helping dramati. He really needs these translations for a story he's writing, and no one could do them but you.

13 Decembrie 2007 08:57

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
And thank you! I wouldn't have known to ask her for help except for your kindness.

17 Decembrie 2007 11:17

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
Well, thank you, too, my dear, Goncin!
Errare humanum est, cum Latine dicitur.