Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineAnglisht

Titull
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Tekst
Prezantuar nga dramati
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Vërejtje rreth përkthimit
US English from Ancient Latin from about 100 CE

Titull
I will not deem myself or my children ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga charisgre
Përkthe në: Anglisht

"I will not deem myself or my children more cherished than Gaius and his sisters".
"The best and happiness to Caesar Caligula and his sisters."
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 13 Dhjetor 2007 13:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Dhjetor 2007 08:53

goncin
Numri i postimeve: 3706
charisgre, my dear,

"Cezar" -> "Caesar".

Thanks for helping dramati. He really needs these translations for a story he's writing, and no one could do them but you.

13 Dhjetor 2007 08:57

dramati
Numri i postimeve: 972
And thank you! I wouldn't have known to ask her for help except for your kindness.

17 Dhjetor 2007 11:17

charisgre
Numri i postimeve: 256
Well, thank you, too, my dear, Goncin!
Errare humanum est, cum Latine dicitur.