Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleski

Naslov
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Tekst
Poslao dramati
Izvorni jezik: Latinski

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Primjedbe o prijevodu
US English from Ancient Latin from about 100 CE

Naslov
I will not deem myself or my children ...
Prevođenje
Engleski

Preveo charisgre
Ciljni jezik: Engleski

"I will not deem myself or my children more cherished than Gaius and his sisters".
"The best and happiness to Caesar Caligula and his sisters."
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 13 prosinac 2007 13:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 prosinac 2007 08:53

goncin
Broj poruka: 3706
charisgre, my dear,

"Cezar" -> "Caesar".

Thanks for helping dramati. He really needs these translations for a story he's writing, and no one could do them but you.

13 prosinac 2007 08:57

dramati
Broj poruka: 972
And thank you! I wouldn't have known to ask her for help except for your kindness.

17 prosinac 2007 11:17

charisgre
Broj poruka: 256
Well, thank you, too, my dear, Goncin!
Errare humanum est, cum Latine dicitur.