Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Engelsk - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Tekst
Skrevet av
dramati
Kildespråk: Latin
Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eiusâ€
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!â€
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
US English from Ancient Latin from about 100 CE
Tittel
I will not deem myself or my children ...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
charisgre
Språket det skal oversettes til: Engelsk
"I will not deem myself or my children more cherished than Gaius and his sisters".
"The best and happiness to Caesar Caligula and his sisters."
Senest vurdert og redigert av
dramati
- 13 Desember 2007 13:04
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 Desember 2007 08:53
goncin
Antall Innlegg: 3706
charisgre, my dear,
"Cezar" -> "Caesar".
Thanks for helping dramati. He really needs these translations for a story he's writing, and no one could do them but you.
13 Desember 2007 08:57
dramati
Antall Innlegg: 972
And thank you! I wouldn't have known to ask her for help except for your kindness.
17 Desember 2007 11:17
charisgre
Antall Innlegg: 256
Well, thank you, too, my dear, Goncin!
Errare humanum est, cum Latine dicitur.