主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 拉丁语-英语 - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
正文
提交
dramati
源语言: 拉丁语
Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eiusâ€
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!â€
给这篇翻译加备注
US English from Ancient Latin from about 100 CE
标题
I will not deem myself or my children ...
翻译
英语
翻译
charisgre
目的语言: 英语
"I will not deem myself or my children more cherished than Gaius and his sisters".
"The best and happiness to Caesar Caligula and his sisters."
由
dramati
认可或编辑 - 2007年 十二月 13日 13:04
最近发帖
作者
帖子
2007年 十二月 13日 08:53
goncin
文章总计: 3706
charisgre, my dear,
"Cezar" -> "Caesar".
Thanks for helping dramati. He really needs these translations for a story he's writing, and no one could do them but you.
2007年 十二月 13日 08:57
dramati
文章总计: 972
And thank you! I wouldn't have known to ask her for help except for your kindness.
2007年 十二月 17日 11:17
charisgre
文章总计: 256
Well, thank you, too, my dear, Goncin!
Errare humanum est, cum Latine dicitur.