Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Anglais - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Texte
Proposé par
dramati
Langue de départ: Latin
Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eiusâ€
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!â€
Commentaires pour la traduction
US English from Ancient Latin from about 100 CE
Titre
I will not deem myself or my children ...
Traduction
Anglais
Traduit par
charisgre
Langue d'arrivée: Anglais
"I will not deem myself or my children more cherished than Gaius and his sisters".
"The best and happiness to Caesar Caligula and his sisters."
Dernière édition ou validation par
dramati
- 13 Décembre 2007 13:04
Derniers messages
Auteur
Message
13 Décembre 2007 08:53
goncin
Nombre de messages: 3706
charisgre, my dear,
"Cezar" -> "Caesar".
Thanks for helping dramati. He really needs these translations for a story he's writing, and no one could do them but you.
13 Décembre 2007 08:57
dramati
Nombre de messages: 972
And thank you! I wouldn't have known to ask her for help except for your kindness.
17 Décembre 2007 11:17
charisgre
Nombre de messages: 256
Well, thank you, too, my dear, Goncin!
Errare humanum est, cum Latine dicitur.