Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Svensk - i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskSvensk

Kategori Sætning - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...
Tekst
Tilmeldt af hellan1
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po malko

Titel
och jag tände
Oversættelse
Svensk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss.
Bemærkninger til oversættelsen
tände (en cigarett)

Bridged by Vialuminosa.
Senest valideret eller redigeret af pias - 5 Marts 2008 13:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Marts 2008 16:22

pias
Antal indlæg: 8113
Lilian,
I think that I need a bridge here to see if your translation is right.
(Just one vote)

Could you please bridge this one Vialuminosa?
...some points for your help.

CC: ViaLuminosa

2 Marts 2008 16:31

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Pia:

Here's the bridge ViaLuminosa provided:

"And I lit (cigarette) so me and my girlfriend could take a drag."

2 Marts 2008 16:40

pias
Antal indlæg: 8113
Thanks!
But I think that you should edit to:
"och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."

Or maybe:

"och jag tände en cigarett så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."