Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Švedų - i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...
Tekstas
Pateikta
hellan1
Originalo kalba: Bulgarų
i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po malko
Pavadinimas
och jag tände
Vertimas
Švedų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss.
Pastabos apie vertimą
tände (en cigarett)
Bridged by Vialuminosa.
Validated by
pias
- 5 kovas 2008 13:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 kovas 2008 16:22
pias
Žinučių kiekis: 8114
Lilian,
I think that I need a bridge here to see if your translation is right.
(Just one vote)
Could you please bridge this one Vialuminosa?
...some points for your help.
CC:
ViaLuminosa
2 kovas 2008 16:31
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Pia:
Here's the bridge ViaLuminosa provided:
"And I lit (cigarette) so me and my girlfriend could take a drag."
2 kovas 2008 16:40
pias
Žinučių kiekis: 8114
Thanks!
But I think that you should edit to:
"och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."
Or maybe:
"och jag tände en cigarett så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."