Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Σουηδικά - i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΣουηδικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hellan1
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po malko

τίτλος
och jag tände
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
tände (en cigarett)

Bridged by Vialuminosa.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 5 Μάρτιος 2008 13:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάρτιος 2008 16:22

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Lilian,
I think that I need a bridge here to see if your translation is right.
(Just one vote)

Could you please bridge this one Vialuminosa?
...some points for your help.

CC: ViaLuminosa

2 Μάρτιος 2008 16:31

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Pia:

Here's the bridge ViaLuminosa provided:

"And I lit (cigarette) so me and my girlfriend could take a drag."

2 Μάρτιος 2008 16:40

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks!
But I think that you should edit to:
"och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."

Or maybe:

"och jag tände en cigarett så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."