Traduzione - Bulgaro-Svedese - i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ![Bulgaro](../images/lang/btnflag_bg.gif) ![Svedese](../images/flag_sw.gif)
Categoria Frase - Vita quotidiana ![](../images/note.gif) Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po... | | Lingua originale: Bulgaro
i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po malko |
|
| | | Lingua di destinazione: Svedese
och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss. | | tände (en cigarett)
Bridged by Vialuminosa. |
|
Ultima convalida o modifica di pias - 5 Marzo 2008 13:23
Ultimi messaggi | | | | | 2 Marzo 2008 16:22 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumero di messaggi: 8114 | Lilian,
I think that I need a bridge here to see if your translation is right.
(Just one vote)
Could you please bridge this one Vialuminosa?
...some points for your help.
CC: ViaLuminosa | | | 2 Marzo 2008 16:31 | | | Hi Pia:
Here's the bridge ViaLuminosa provided:
"And I lit (cigarette) so me and my girlfriend could take a drag."
| | | 2 Marzo 2008 16:40 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumero di messaggi: 8114 | Thanks!
But I think that you should edit to:
"och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."
Or maybe:
"och jag tände en cigarett så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."
|
|
|