Traducció - Búlgar-Suec - i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Frase - Vida quotidiana  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po... | | Idioma orígen: Búlgar
i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po malko |
|
| | | Idioma destí: Suec
och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss. | | tände (en cigarett)
Bridged by Vialuminosa. |
|
Darrera validació o edició per pias - 5 Març 2008 13:23
Darrer missatge | | | | | 2 Març 2008 16:22 | |  piasNombre de missatges: 8114 | Lilian,
I think that I need a bridge here to see if your translation is right.
(Just one vote)
Could you please bridge this one Vialuminosa?
...some points for your help.
CC: ViaLuminosa | | | 2 Març 2008 16:31 | | | Hi Pia:
Here's the bridge ViaLuminosa provided:
"And I lit (cigarette) so me and my girlfriend could take a drag."
| | | 2 Març 2008 16:40 | |  piasNombre de missatges: 8114 | Thanks!
But I think that you should edit to:
"och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."
Or maybe:
"och jag tände en cigarett så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."
|
|
|