Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Шведский - i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийШведский

Категория Предложение - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...
Tекст
Добавлено hellan1
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po malko

Статус
och jag tände
Перевод
Шведский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Шведский

och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss.
Комментарии для переводчика
tände (en cigarett)

Bridged by Vialuminosa.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 5 Март 2008 13:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Март 2008 16:22

pias
Кол-во сообщений: 8113
Lilian,
I think that I need a bridge here to see if your translation is right.
(Just one vote)

Could you please bridge this one Vialuminosa?
...some points for your help.

CC: ViaLuminosa

2 Март 2008 16:31

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Pia:

Here's the bridge ViaLuminosa provided:

"And I lit (cigarette) so me and my girlfriend could take a drag."

2 Март 2008 16:40

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks!
But I think that you should edit to:
"och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."

Or maybe:

"och jag tände en cigarett så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."