Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-스웨덴어 - i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어스웨덴어

분류 문장 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...
본문
hellan1에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po malko

제목
och jag tände
번역
스웨덴어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss.
이 번역물에 관한 주의사항
tände (en cigarett)

Bridged by Vialuminosa.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 5일 13:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 2일 16:22

pias
게시물 갯수: 8114
Lilian,
I think that I need a bridge here to see if your translation is right.
(Just one vote)

Could you please bridge this one Vialuminosa?
...some points for your help.

CC: ViaLuminosa

2008년 3월 2일 16:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Pia:

Here's the bridge ViaLuminosa provided:

"And I lit (cigarette) so me and my girlfriend could take a drag."

2008년 3월 2일 16:40

pias
게시물 갯수: 8114
Thanks!
But I think that you should edit to:
"och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."

Or maybe:

"och jag tände en cigarett så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."