Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Svensk - i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskSvensk

Kategori Setning - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...
Tekst
Skrevet av hellan1
Kildespråk: Bulgarsk

i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po malko

Tittel
och jag tände
Oversettelse
Svensk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Svensk

och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
tände (en cigarett)

Bridged by Vialuminosa.
Senest vurdert og redigert av pias - 5 Mars 2008 13:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Mars 2008 16:22

pias
Antall Innlegg: 8113
Lilian,
I think that I need a bridge here to see if your translation is right.
(Just one vote)

Could you please bridge this one Vialuminosa?
...some points for your help.

CC: ViaLuminosa

2 Mars 2008 16:31

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Pia:

Here's the bridge ViaLuminosa provided:

"And I lit (cigarette) so me and my girlfriend could take a drag."

2 Mars 2008 16:40

pias
Antall Innlegg: 8113
Thanks!
But I think that you should edit to:
"och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."

Or maybe:

"och jag tände en cigarett så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."