Превод - Български-Swedish - i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po...Текущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици: ![Български](../images/lang/btnflag_bg.gif) ![Swedish](../images/flag_sw.gif)
Категория Изречение - Битие ![](../images/note.gif) Молбата е за превод само на смисъла. | i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po... | | Език, от който се превежда: Български
i az si zapalih da si drupnem s gadjeto po malko |
|
| | | Желан език: Swedish
och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss. | | tände (en cigarett)
Bridged by Vialuminosa. |
|
За последен път се одобри от pias - 5 Март 2008 13:23
Последно мнение | | | | | 2 Март 2008 16:22 | | ![](../avatars/84171.img) piasОбщо мнения: 8114 | Lilian,
I think that I need a bridge here to see if your translation is right.
(Just one vote)
Could you please bridge this one Vialuminosa?
...some points for your help.
CC: ViaLuminosa | | | 2 Март 2008 16:31 | | | Hi Pia:
Here's the bridge ViaLuminosa provided:
"And I lit (cigarette) so me and my girlfriend could take a drag."
| | | 2 Март 2008 16:40 | | ![](../avatars/84171.img) piasОбщо мнения: 8114 | Thanks!
But I think that you should edit to:
"och jag tände så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."
Or maybe:
"och jag tände en cigarett så att jag och min flickvän kunde ta ett bloss."
|
|
|