Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskFransk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Tekst
Tilmeldt af brainsow1
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Titel
Our firm is a member
Oversættelse
Engelsk

Oversat af sirinler
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Bemærkninger til oversættelsen
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Senest valideret eller redigeret af dramati - 19 December 2007 16:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 December 2007 18:20

ankarahastanesi
Antal indlæg: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 December 2007 12:03

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 December 2007 16:18

smy
Antal indlæg: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 December 2007 16:43

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)