Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsFrancès

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Text
Enviat per brainsow1
Idioma orígen: Turc

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Títol
Our firm is a member
Traducció
Anglès

Traduït per sirinler
Idioma destí: Anglès

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Notes sobre la traducció
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Darrera validació o edició per dramati - 19 Desembre 2007 16:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Desembre 2007 18:20

ankarahastanesi
Nombre de missatges: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 Desembre 2007 12:03

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 Desembre 2007 16:18

smy
Nombre de missatges: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 Desembre 2007 16:43

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)