Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisFrançais

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Texte
Proposé par brainsow1
Langue de départ: Turc

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Titre
Our firm is a member
Traduction
Anglais

Traduit par sirinler
Langue d'arrivée: Anglais

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Commentaires pour la traduction
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Dernière édition ou validation par dramati - 19 Décembre 2007 16:30





Derniers messages

Auteur
Message

18 Décembre 2007 18:20

ankarahastanesi
Nombre de messages: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 Décembre 2007 12:03

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 Décembre 2007 16:18

smy
Nombre de messages: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 Décembre 2007 16:43

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)