Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Tekstas
Pateikta brainsow1
Originalo kalba: Turkų

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Pavadinimas
Our firm is a member
Vertimas
Anglų

Išvertė sirinler
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Pastabos apie vertimą
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Validated by dramati - 19 gruodis 2007 16:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 gruodis 2007 18:20

ankarahastanesi
Žinučių kiekis: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 gruodis 2007 12:03

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 gruodis 2007 16:18

smy
Žinučių kiekis: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 gruodis 2007 16:43

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)