Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתצרפתית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
טקסט
נשלח על ידי brainsow1
שפת המקור: טורקית

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

שם
Our firm is a member
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי sirinler
שפת המטרה: אנגלית

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
הערות לגבי התרגום
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
אושר לאחרונה ע"י dramati - 19 דצמבר 2007 16:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 דצמבר 2007 18:20

ankarahastanesi
מספר הודעות: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 דצמבר 2007 12:03

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 דצמבר 2007 16:18

smy
מספר הודעות: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 דצמבר 2007 16:43

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)