Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسوی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
متن
brainsow1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

عنوان
Our firm is a member
ترجمه
انگلیسی

sirinler ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
ملاحظاتی درباره ترجمه
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 19 دسامبر 2007 16:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 دسامبر 2007 18:20

ankarahastanesi
تعداد پیامها: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 دسامبر 2007 12:03

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 دسامبر 2007 16:18

smy
تعداد پیامها: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 دسامبر 2007 16:43

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)