Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиФренски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Текст
Предоставено от brainsow1
Език, от който се превежда: Турски

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Заглавие
Our firm is a member
Превод
Английски

Преведено от sirinler
Желан език: Английски

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Забележки за превода
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
За последен път се одобри от dramati - 19 Декември 2007 16:30





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Декември 2007 18:20

ankarahastanesi
Общо мнения: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 Декември 2007 12:03

Francky5591
Общо мнения: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 Декември 2007 16:18

smy
Общо мнения: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 Декември 2007 16:43

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)