Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어프랑스어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
본문
brainsow1에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

제목
Our firm is a member
번역
영어

sirinler에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
이 번역물에 관한 주의사항
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 19일 16:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 18일 18:20

ankarahastanesi
게시물 갯수: 29
....the way towards good nourishment and good life.

2007년 12월 19일 12:03

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

2007년 12월 19일 16:18

smy
게시물 갯수: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

2007년 12월 19일 16:43

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)