Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийФранцузский

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Tекст
Добавлено brainsow1
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Статус
Our firm is a member
Перевод
Английский

Перевод сделан sirinler
Язык, на который нужно перевести: Английский

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Комментарии для переводчика
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 19 Декабрь 2007 16:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Декабрь 2007 18:20

ankarahastanesi
Кол-во сообщений: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 Декабрь 2007 12:03

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 Декабрь 2007 16:18

smy
Кол-во сообщений: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 Декабрь 2007 16:43

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)