Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceFransızca

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Metin
Öneri brainsow1
Kaynak dil: Türkçe

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Başlık
Our firm is a member
Tercüme
İngilizce

Çeviri sirinler
Hedef dil: İngilizce

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
En son dramati tarafından onaylandı - 19 Aralık 2007 16:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Aralık 2007 18:20

ankarahastanesi
Mesaj Sayısı: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 Aralık 2007 12:03

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 Aralık 2007 16:18

smy
Mesaj Sayısı: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 Aralık 2007 16:43

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)