Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Texto
Propuesto por
brainsow1
Idioma de origen: Turco
Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.
Título
Our firm is a member
Traducción
Inglés
Traducido por
sirinler
Idioma de destino: Inglés
Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Nota acerca de la traducción
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Última validación o corrección por
dramati
- 19 Diciembre 2007 16:30
Último mensaje
Autor
Mensaje
18 Diciembre 2007 18:20
ankarahastanesi
Cantidad de envíos: 29
....the way towards good nourishment and good life.
19 Diciembre 2007 12:03
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!
CC:
smy
19 Diciembre 2007 16:18
smy
Cantidad de envíos: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
CC:
dramati
19 Diciembre 2007 16:43
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)