Prevod - Turski-Engleski - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...Trenutni status Prevod
Kategorija Rečenica Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden... | | Izvorni jezik: Turski
Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir. |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment. | | :)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
|
|
Poslednja provera i obrada od dramati - 19 Decembar 2007 16:30
Poslednja poruka | | | | | 18 Decembar 2007 18:20 | | | ....the way towards good nourishment and good life. | | | 19 Decembar 2007 12:03 | | | Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot! CC: smy | | | 19 Decembar 2007 16:18 | | smyBroj poruka: 2481 | It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way? CC: dramati | | | 19 Decembar 2007 16:43 | | | Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me) |
|
|