Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
brainsow1
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.
τίτλος
Our firm is a member
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
sirinler
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
dramati
- 19 Δεκέμβριος 2007 16:30
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Δεκέμβριος 2007 18:20
ankarahastanesi
Αριθμός μηνυμάτων: 29
....the way towards good nourishment and good life.
19 Δεκέμβριος 2007 12:03
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!
CC:
smy
19 Δεκέμβριος 2007 16:18
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
CC:
dramati
19 Δεκέμβριος 2007 16:43
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)