Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseFrancese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Testo
Aggiunto da brainsow1
Lingua originale: Turco

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Titolo
Our firm is a member
Traduzione
Inglese

Tradotto da sirinler
Lingua di destinazione: Inglese

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Note sulla traduzione
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Ultima convalida o modifica di dramati - 19 Dicembre 2007 16:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Dicembre 2007 18:20

ankarahastanesi
Numero di messaggi: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 Dicembre 2007 12:03

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 Dicembre 2007 16:18

smy
Numero di messaggi: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 Dicembre 2007 16:43

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)