Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaFranska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Text
Tillagd av brainsow1
Källspråk: Turkiska

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Titel
Our firm is a member
Översättning
Engelska

Översatt av sirinler
Språket som det ska översättas till: Engelska

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Anmärkningar avseende översättningen
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Senast granskad eller redigerad av dramati - 19 December 2007 16:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 December 2007 18:20

ankarahastanesi
Antal inlägg: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 December 2007 12:03

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 December 2007 16:18

smy
Antal inlägg: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 December 2007 16:43

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)