Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischFranzösisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Text
Übermittelt von brainsow1
Herkunftssprache: Türkisch

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Titel
Our firm is a member
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von sirinler
Zielsprache: Englisch

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Bemerkungen zur Übersetzung
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 19 Dezember 2007 16:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 Dezember 2007 18:20

ankarahastanesi
Anzahl der Beiträge: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 Dezember 2007 12:03

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 Dezember 2007 16:18

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 Dezember 2007 16:43

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)