Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Text
Übermittelt von
brainsow1
Herkunftssprache: Türkisch
Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.
Titel
Our firm is a member
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
sirinler
Zielsprache: Englisch
Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Bemerkungen zur Übersetzung
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
dramati
- 19 Dezember 2007 16:30
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
18 Dezember 2007 18:20
ankarahastanesi
Anzahl der Beiträge: 29
....the way towards good nourishment and good life.
19 Dezember 2007 12:03
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!
CC:
smy
19 Dezember 2007 16:18
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
CC:
dramati
19 Dezember 2007 16:43
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)