Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskFransk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Tekst
Skrevet av brainsow1
Kildespråk: Tyrkisk

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Tittel
Our firm is a member
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av sirinler
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Senest vurdert og redigert av dramati - 19 Desember 2007 16:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Desember 2007 18:20

ankarahastanesi
Antall Innlegg: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 Desember 2007 12:03

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 Desember 2007 16:18

smy
Antall Innlegg: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 Desember 2007 16:43

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)