Vertaling - Turks-Engels - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...Huidige status Vertaling
Categorie Zin Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden... | | Uitgangs-taal: Turks
Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir. |
|
| | | Doel-taal: Engels
Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment. | Details voor de vertaling | :)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 19 december 2007 16:30
Laatste bericht | | | | | 18 december 2007 18:20 | | | ....the way towards good nourishment and good life. | | | 19 december 2007 12:03 | | | Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot! CC: smy | | | 19 december 2007 16:18 | | smyAantal berichten: 2481 | It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way? CC: dramati | | | 19 december 2007 16:43 | | | Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me) |
|
|