Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsFrans

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Tekst
Opgestuurd door brainsow1
Uitgangs-taal: Turks

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Titel
Our firm is a member
Vertaling
Engels

Vertaald door sirinler
Doel-taal: Engels

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Details voor de vertaling
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 19 december 2007 16:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 december 2007 18:20

ankarahastanesi
Aantal berichten: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 december 2007 12:03

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 december 2007 16:18

smy
Aantal berichten: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 december 2007 16:43

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)