Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtFrengjisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Tekst
Prezantuar nga brainsow1
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Titull
Our firm is a member
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Anglisht

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Vërejtje rreth përkthimit
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 19 Dhjetor 2007 16:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Dhjetor 2007 18:20

ankarahastanesi
Numri i postimeve: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 Dhjetor 2007 12:03

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 Dhjetor 2007 16:18

smy
Numri i postimeve: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 Dhjetor 2007 16:43

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)