Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Norsk-Portugisisk brasiliansk - Hvordan gÃ¥r det? Har du det bra? Hyggelig og...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: NorskPortugisisk brasiliansk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og...
Tekst
Tilmeldt af D4rk4ngel
Sprog, der skal oversættes fra: Norsk

Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og hilse på deg.

Hadet. Hei.

Titel
Como vai? Você está bem?
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Como vai? Você está bem? Prazer em conhecê-la.

Adeus. Oi.
Bemærkninger til oversættelsen
Ou Prazer em conhecê-lo.
Senest valideret eller redigeret af thathavieira - 9 Januar 2008 13:52





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Januar 2008 21:52

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
I personally have no doubt that it should indeed be "hyggelig å hilse på deg" as it´s written in the ocmment field.

It´s also a very (!) common mistake in Danish that the Danes use "og" where it should actually have been "at".

I would therefore not write this in the comment field but change the translation to the correct wording.

And what about "Hadet" - doesn´t that mean "take care" ? (passe bem or maybe cuide-se)

3 Januar 2008 21:56

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Done.

3 Januar 2008 22:07

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
And tchau. até logo, até mais ver, adeus,...

3 Januar 2008 22:09

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
It's just a farewell, it doesn't matter if it is bye, bye-bye, cya, go to hell (as we joke sometimes).

9 Januar 2008 03:14

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Thatha, todos os votos possíveis já foram para a tradução.

CC: thathavieira

9 Januar 2008 13:48

thathavieira
Antal indlæg: 2247
Ok, vou aceitar, achei que vocês ainda estavam discutindo sobre ela.