Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Noruego-Portugués brasileño - Hvordan gÃ¥r det? Har du det bra? Hyggelig og...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NoruegoPortugués brasileño

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og...
Texto
Propuesto por D4rk4ngel
Idioma de origen: Noruego

Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og hilse på deg.

Hadet. Hei.

Título
Como vai? Você está bem?
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Portugués brasileño

Como vai? Você está bem? Prazer em conhecê-la.

Adeus. Oi.
Nota acerca de la traducción
Ou Prazer em conhecê-lo.
Última validación o corrección por thathavieira - 9 Enero 2008 13:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Enero 2008 21:52

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
I personally have no doubt that it should indeed be "hyggelig å hilse på deg" as it´s written in the ocmment field.

It´s also a very (!) common mistake in Danish that the Danes use "og" where it should actually have been "at".

I would therefore not write this in the comment field but change the translation to the correct wording.

And what about "Hadet" - doesn´t that mean "take care" ? (passe bem or maybe cuide-se)

3 Enero 2008 21:56

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Done.

3 Enero 2008 22:07

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
And tchau. até logo, até mais ver, adeus,...

3 Enero 2008 22:09

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
It's just a farewell, it doesn't matter if it is bye, bye-bye, cya, go to hell (as we joke sometimes).

9 Enero 2008 03:14

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Thatha, todos os votos possíveis já foram para a tradução.

CC: thathavieira

9 Enero 2008 13:48

thathavieira
Cantidad de envíos: 2247
Ok, vou aceitar, achei que vocês ainda estavam discutindo sobre ela.