Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Norska-Brasiliansk portugisiska - Hvordan gÃ¥r det? Har du det bra? Hyggelig og...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NorskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Fritt skrivande

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og...
Text
Tillagd av D4rk4ngel
Källspråk: Norska

Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og hilse på deg.

Hadet. Hei.

Titel
Como vai? Você está bem?
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Como vai? Você está bem? Prazer em conhecê-la.

Adeus. Oi.
Anmärkningar avseende översättningen
Ou Prazer em conhecê-lo.
Senast granskad eller redigerad av thathavieira - 9 Januari 2008 13:52





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Januari 2008 21:52

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
I personally have no doubt that it should indeed be "hyggelig å hilse på deg" as it´s written in the ocmment field.

It´s also a very (!) common mistake in Danish that the Danes use "og" where it should actually have been "at".

I would therefore not write this in the comment field but change the translation to the correct wording.

And what about "Hadet" - doesn´t that mean "take care" ? (passe bem or maybe cuide-se)

3 Januari 2008 21:56

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Done.

3 Januari 2008 22:07

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
And tchau. até logo, até mais ver, adeus,...

3 Januari 2008 22:09

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
It's just a farewell, it doesn't matter if it is bye, bye-bye, cya, go to hell (as we joke sometimes).

9 Januari 2008 03:14

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Thatha, todos os votos possíveis já foram para a tradução.

CC: thathavieira

9 Januari 2008 13:48

thathavieira
Antal inlägg: 2247
Ok, vou aceitar, achei que vocês ainda estavam discutindo sobre ela.