Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Norvegiană-Portugheză braziliană - Hvordan gÃ¥r det? Har du det bra? Hyggelig og...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: NorvegianăPortugheză braziliană

Categorie Scriere liberă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og...
Text
Înscris de D4rk4ngel
Limba sursă: Norvegiană

Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og hilse på deg.

Hadet. Hei.

Titlu
Como vai? Você está bem?
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Como vai? Você está bem? Prazer em conhecê-la.

Adeus. Oi.
Observaţii despre traducere
Ou Prazer em conhecê-lo.
Validat sau editat ultima dată de către thathavieira - 9 Ianuarie 2008 13:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Ianuarie 2008 21:52

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
I personally have no doubt that it should indeed be "hyggelig å hilse på deg" as it´s written in the ocmment field.

It´s also a very (!) common mistake in Danish that the Danes use "og" where it should actually have been "at".

I would therefore not write this in the comment field but change the translation to the correct wording.

And what about "Hadet" - doesn´t that mean "take care" ? (passe bem or maybe cuide-se)

3 Ianuarie 2008 21:56

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Done.

3 Ianuarie 2008 22:07

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
And tchau. até logo, até mais ver, adeus,...

3 Ianuarie 2008 22:09

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
It's just a farewell, it doesn't matter if it is bye, bye-bye, cya, go to hell (as we joke sometimes).

9 Ianuarie 2008 03:14

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Thatha, todos os votos possíveis já foram para a tradução.

CC: thathavieira

9 Ianuarie 2008 13:48

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
Ok, vou aceitar, achei que vocês ainda estavam discutindo sobre ela.