Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Norsk-Brasilsk portugisisk - Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NorskBrasilsk portugisisk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og...
Tekst
Skrevet av D4rk4ngel
Kildespråk: Norsk

Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og hilse på deg.

Hadet. Hei.

Tittel
Como vai? Você está bem?
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Como vai? Você está bem? Prazer em conhecê-la.

Adeus. Oi.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ou Prazer em conhecê-lo.
Senest vurdert og redigert av thathavieira - 9 Januar 2008 13:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Januar 2008 21:52

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
I personally have no doubt that it should indeed be "hyggelig å hilse på deg" as it´s written in the ocmment field.

It´s also a very (!) common mistake in Danish that the Danes use "og" where it should actually have been "at".

I would therefore not write this in the comment field but change the translation to the correct wording.

And what about "Hadet" - doesn´t that mean "take care" ? (passe bem or maybe cuide-se)

3 Januar 2008 21:56

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Done.

3 Januar 2008 22:07

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
And tchau. até logo, até mais ver, adeus,...

3 Januar 2008 22:09

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
It's just a farewell, it doesn't matter if it is bye, bye-bye, cya, go to hell (as we joke sometimes).

9 Januar 2008 03:14

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Thatha, todos os votos possíveis já foram para a tradução.

CC: thathavieira

9 Januar 2008 13:48

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Ok, vou aceitar, achei que vocês ainda estavam discutindo sobre ela.