Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Portugjeze braziliane - Hvordan gÃ¥r det? Har du det bra? Hyggelig og...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtPortugjeze braziliane

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og...
Tekst
Prezantuar nga D4rk4ngel
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og hilse på deg.

Hadet. Hei.

Titull
Como vai? Você está bem?
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Como vai? Você está bem? Prazer em conhecê-la.

Adeus. Oi.
Vërejtje rreth përkthimit
Ou Prazer em conhecê-lo.
U vleresua ose u publikua se fundi nga thathavieira - 9 Janar 2008 13:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Janar 2008 21:52

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
I personally have no doubt that it should indeed be "hyggelig å hilse på deg" as it´s written in the ocmment field.

It´s also a very (!) common mistake in Danish that the Danes use "og" where it should actually have been "at".

I would therefore not write this in the comment field but change the translation to the correct wording.

And what about "Hadet" - doesn´t that mean "take care" ? (passe bem or maybe cuide-se)

3 Janar 2008 21:56

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Done.

3 Janar 2008 22:07

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
And tchau. até logo, até mais ver, adeus,...

3 Janar 2008 22:09

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
It's just a farewell, it doesn't matter if it is bye, bye-bye, cya, go to hell (as we joke sometimes).

9 Janar 2008 03:14

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Thatha, todos os votos possíveis já foram para a tradução.

CC: thathavieira

9 Janar 2008 13:48

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Ok, vou aceitar, achei que vocês ainda estavam discutindo sobre ela.