Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Норвежский-Португальский (Бразилия) - Hvordan gÃ¥r det? Har du det bra? Hyggelig og...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НорвежскийПортугальский (Бразилия)

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og...
Tекст
Добавлено D4rk4ngel
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский

Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og hilse på deg.

Hadet. Hei.

Статус
Como vai? Você está bem?
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Como vai? Você está bem? Prazer em conhecê-la.

Adeus. Oi.
Комментарии для переводчика
Ou Prazer em conhecê-lo.
Последнее изменение было внесено пользователем thathavieira - 9 Январь 2008 13:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Январь 2008 21:52

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
I personally have no doubt that it should indeed be "hyggelig å hilse på deg" as it´s written in the ocmment field.

It´s also a very (!) common mistake in Danish that the Danes use "og" where it should actually have been "at".

I would therefore not write this in the comment field but change the translation to the correct wording.

And what about "Hadet" - doesn´t that mean "take care" ? (passe bem or maybe cuide-se)

3 Январь 2008 21:56

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Done.

3 Январь 2008 22:07

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
And tchau. até logo, até mais ver, adeus,...

3 Январь 2008 22:09

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
It's just a farewell, it doesn't matter if it is bye, bye-bye, cya, go to hell (as we joke sometimes).

9 Январь 2008 03:14

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Thatha, todos os votos possíveis já foram para a tradução.

CC: thathavieira

9 Январь 2008 13:48

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Ok, vou aceitar, achei que vocês ainda estavam discutindo sobre ela.