Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Norweski-Portugalski brazylijski - Hvordan gÃ¥r det? Har du det bra? Hyggelig og...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og...
Tekst
Wprowadzone przez
D4rk4ngel
Język źródłowy: Norweski
Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og hilse på deg.
Hadet. Hei.
Tytuł
Como vai? Você está bem?
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
casper tavernello
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Como vai? Você está bem? Prazer em conhecê-la.
Adeus. Oi.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ou Prazer em conhecê-lo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
thathavieira
- 9 Styczeń 2008 13:52
Ostatni Post
Autor
Post
3 Styczeń 2008 21:52
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
I personally have no doubt that it should indeed be "hyggelig å hilse på deg" as it´s written in the ocmment field.
It´s also a very (!) common mistake in Danish that the Danes use "og" where it should actually have been "at".
I would therefore not write this in the comment field but change the translation to the correct wording.
And what about "Hadet" - doesn´t that mean "take care" ? (passe bem or maybe cuide-se)
3 Styczeń 2008 21:56
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Done.
3 Styczeń 2008 22:07
casper tavernello
Liczba postów: 5057
And tchau. até logo, até mais ver, adeus,...
3 Styczeń 2008 22:09
casper tavernello
Liczba postów: 5057
It's just a farewell, it doesn't matter if it is bye, bye-bye, cya, go to hell (as we joke sometimes).
9 Styczeń 2008 03:14
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Thatha, todos os votos possÃveis já foram para a tradução.
CC:
thathavieira
9 Styczeń 2008 13:48
thathavieira
Liczba postów: 2247
Ok, vou aceitar, achei que vocês ainda estavam discutindo sobre ela.