Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Engelsk - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelsk

Kategori Ord

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Tekst
Tilmeldt af shlomit
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Bemærkninger til oversættelsen
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Titel
feed network E.F. in T.A.G
Oversættelse
Engelsk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

feed network E.F. in T.A.G
Bemærkninger til oversættelsen
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Senest valideret eller redigeret af dramati - 8 Januar 2008 16:16





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 Januar 2008 05:39

shlomit
Antal indlæg: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit