Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglês

Categoria Palavra

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Texto
Enviado por shlomit
Idioma de origem: Francês

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Notas sobre a tradução
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Título
feed network E.F. in T.A.G
Tradução
Inglês

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Inglês

feed network E.F. in T.A.G
Notas sobre a tradução
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Último validado ou editado por dramati - 8 Janeiro 2008 16:16





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Janeiro 2008 05:39

shlomit
Número de Mensagens: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit