Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Reč

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Tekst
Podnet od shlomit
Izvorni jezik: Francuski

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Napomene o prevodu
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Natpis
feed network E.F. in T.A.G
Prevod
Engleski

Preveo goncin
Željeni jezik: Engleski

feed network E.F. in T.A.G
Napomene o prevodu
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Poslednja provera i obrada od dramati - 8 Januar 2008 16:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Januar 2008 05:39

shlomit
Broj poruka: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit