Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglès

Categoria Paraula

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Text
Enviat per shlomit
Idioma orígen: Francès

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Notes sobre la traducció
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Títol
feed network E.F. in T.A.G
Traducció
Anglès

Traduït per goncin
Idioma destí: Anglès

feed network E.F. in T.A.G
Notes sobre la traducció
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Darrera validació o edició per dramati - 8 Gener 2008 16:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Gener 2008 05:39

shlomit
Nombre de missatges: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit