Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Riječ

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Tekst
Poslao shlomit
Izvorni jezik: Francuski

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Primjedbe o prijevodu
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Naslov
feed network E.F. in T.A.G
Prevođenje
Engleski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Engleski

feed network E.F. in T.A.G
Primjedbe o prijevodu
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 8 siječanj 2008 16:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 siječanj 2008 05:39

shlomit
Broj poruka: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit