Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - reseau d'alimentation E.F. en T.A.GΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Λέξη Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | reseau d'alimentation E.F. en T.A.G | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.
----------------------------------
<remark by="Ricciodimare"> T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"
EF = acronym of "Electric Field".
Reseau = network or system. </remark> |
|
| feed network E.F. in T.A.G | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από goncin | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
feed network E.F. in T.A.G | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:
T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"
EF = "Electric Field"
(Thanks, Ricciodimare!) :)
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 8 Ιανουάριος 2008 16:16
Τελευταία μηνύματα | | | | | 9 Ιανουάριος 2008 05:39 | | | thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit |
|
|