Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Λέξη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Κείμενο
Υποβλήθηκε από shlomit
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

τίτλος
feed network E.F. in T.A.G
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

feed network E.F. in T.A.G
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 8 Ιανουάριος 2008 16:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Ιανουάριος 2008 05:39

shlomit
Αριθμός μηνυμάτων: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit