Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 단어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
본문
shlomit에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
이 번역물에 관한 주의사항
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

제목
feed network E.F. in T.A.G
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

feed network E.F. in T.A.G
이 번역물에 관한 주의사항
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 8일 16:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 9일 05:39

shlomit
게시물 갯수: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit