번역 - 프랑스어-영어 - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 단어  이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | reseau d'alimentation E.F. en T.A.G | | 원문 언어: 프랑스어
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G | | j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.
----------------------------------
<remark by="Ricciodimare"> T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"
EF = acronym of "Electric Field".
Reseau = network or system. </remark> |
|
| feed network E.F. in T.A.G | | 번역될 언어: 영어
feed network E.F. in T.A.G | | Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:
T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"
EF = "Electric Field"
(Thanks, Ricciodimare!) :)
|
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 8일 16:16
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 9일 05:39 | | | thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit |
|
|